Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが疑問に思っている問題の詳細を教えてください。 私は、なぜあなたがその商品の不満をいうのかわかりません。 その商品は日本製のもので本物です。偽...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん [削除済みユーザ] さん masahiro_matsumoto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

keisukeokadaによる依頼 2019/10/20 11:46:35 閲覧 2296回
残り時間: 終了


あなたが疑問に思っている問題の詳細を教えてください。

私は、なぜあなたがその商品の不満をいうのかわかりません。

その商品は日本製のもので本物です。偽物ではありません。ご安心ください。

単純に、あなたが商品に不満があるのであれば、あなた都合の返品となりますので、日本への返送費用までは返金できません。

商品を日本へ返送し、全額を返金するのではなく、一部返金というかたちで今回の取引を終了しようと思っていますが、いかがでしょうか?

Please tell me the details of the problem that you are doubting.
I don't know why you would be dissatisfied with the product.
That product is Japanese-made and genuine. It's not a fake. Please be rest assured on that.
If you are dissatisfied with the product then you can simply return it at your convenience so we cannot refund the return shipping to Japan.
After you have sent back the item to Japan, we cannot refund the full amount. I was thinking we can end this transaction with a partial refund. How is that?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。