Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 郡山市公会堂 国登録有形文化財 1924年の郡山市の市制施行を記念して同年に完成。 オランダ・ハーグ平和宮殿の図面を模し、連続半円アーチの柱廊と、窓台受...

この日本語から英語への翻訳依頼は "文化" のトピックと関連があります。 karekora さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

fujisanによる依頼 2019/10/14 22:43:44 閲覧 2582回
残り時間: 終了

郡山市公会堂
国登録有形文化財

1924年の郡山市の市制施行を記念して同年に完成。
オランダ・ハーグ平和宮殿の図面を模し、連続半円アーチの柱廊と、窓台受、
上げ下げ連窓などを丁寧にデザインした躯体の隅に、縦長ガラス面で垂直性を強調した塔屋を設けている。

郡山市のシンボルとして親しまれ、現在でもコンサートなどに利用されている。

Koriyama City Public Hall
A nationally registered, tangible cultural property

Completed in 1924 to commemorate the city status of Koriyama City in 1924.
Simulating a drawing of the Hague Peace Palace in the Netherlands, it has a continuous semicircular arched colonnade, window sills, a tower that emphasizes it’s height via a long glass surface installed in the corner of the frame; all carefully designed with raised and lowered windows.

It is popular as a symbol of Koriyama City and is still used today for concerts.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。