Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 郡山市公会堂 国登録有形文化財 1924年の郡山市の市制施行を記念して同年に完成。 オランダ・ハーグ平和宮殿の図面を模し、連続半円アーチの柱廊と、窓台受...

この日本語から英語への翻訳依頼は "文化" のトピックと関連があります。 karekora さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

fujisanによる依頼 2019/10/14 22:43:44 閲覧 2581回
残り時間: 終了

郡山市公会堂
国登録有形文化財

1924年の郡山市の市制施行を記念して同年に完成。
オランダ・ハーグ平和宮殿の図面を模し、連続半円アーチの柱廊と、窓台受、
上げ下げ連窓などを丁寧にデザインした躯体の隅に、縦長ガラス面で垂直性を強調した塔屋を設けている。

郡山市のシンボルとして親しまれ、現在でもコンサートなどに利用されている。

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/10/14 22:51:46に投稿されました
Koriyama City Public Hall
A nationally registered, tangible cultural property

Completed in 1924 to commemorate the city status of Koriyama City in 1924.
Simulating a drawing of the Hague Peace Palace in the Netherlands, it has a continuous semicircular arched colonnade, window sills, a tower that emphasizes it’s height via a long glass surface installed in the corner of the frame; all carefully designed with raised and lowered windows.

It is popular as a symbol of Koriyama City and is still used today for concerts.
fujisanさんはこの翻訳を気に入りました
karekora
karekora- 約5年前
ご利用をいただき誠にありがとうございます
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/14 22:56:02に投稿されました
Koriyama City Public Hall
Registered Tangible Cultural Property
The hall was completed for the commemoration of organising the city of Koriyama in 1924.
The building was designed and inspired with the drawing of the Peace Palace of Haag in the Netherlands, it was modelled with the pillars of continued oval arch, window frames, there was the tower emphasising the vertically face of the grass at the corner of carefully designed body along with double hung window.
It is loved as the symbol of Koriyama and currently used for the event such as concert.
fujisanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。