Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
お財布キャンペーンに関するリンクも分かりますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お財布キャンペーンに関するリンクも分かりますか?
翻訳依頼文
You have the link to our wallet campaign too right?
marifh
さんによる翻訳
あなたも当社のウォレットキャンペーンのリンクをもうご存知ですね?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
51文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
115.5円
翻訳時間
4分
フリーランサー
marifh
Starter
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
1) ノースリムのレストラン、ロッジ、その他の施設のご利用は、毎年5月15日から10月15日までです 2) グランドキャニオンロッジ、フードサービス、雑貨店、ノースリムキャンプ場、キャニオントレイルライン、ビジターセンター、公園内プログラムは、冬季間休業です 3) 11月1日から12月1日まで、ノースリム内一部サービスのみ日の出から日没までご利用可能ですが、12月1日までに積雪67センチを超えた場合は冬季間同様閉鎖となります
英語 → 日本語
お世話になります。 こちらの商品について郵送いたしました。 週末までお待ちください。 まもなく配達されるでしょう。 もし返金をご希望の場合、到着した商品を返品していただく必要がございます。 後日、詳細についてお知らせいたします。 よろしくお願いいたします。 顧客サービス ボブ M
英語 → 日本語
定額スキームのため、今回のVAT支払いを減額することは不可能です。 行われている監査についてHMRCからの返事を待っているところです。 メールにて確認しましたところ、処理中とのことです。 定額スキームに適用されたのは貴社売上高はしきい値220,000ポンドを下回っていましたためです。 しかし、利点として標準の定格売上がある会社はすべての純売上から計算することです。(貴社の場合、ゼロおよび標準の定格売上高は7.5%の付加価値税率でHMRCに支払われ、輸入付加価値税または英国付加価値税関連の購入を差し引くことはできません)
英語 → 日本語
通常は海外への発送は致しません。日本への発送はかなりの高額となります。低額のオプションはございます。30ドルで発送はできますが、追跡番号や保障はありません。なお、到着までに10週間かかると思われます。追跡番号、保障および配達確認付きでもっと迅速な発送もありますが、発送に90ドルかかります。 よろしくお願いいたします。
英語 → 日本語
marifhさんの他の公開翻訳
San Fransisco is far, isn't it...Being a pilot is a hard job, indeed😵
I was on board A380 only once but it is hard to believe that you, whom I chat with Whatsapp all the time casually is a pilot of an A380, it is just so amazing! lol
Is this Philip the guy who owns GT40?
Randy once showed me a photo of him. Including you, his friends all have such an incredibly expansive hobbies and it almost seems unreal to me who is just an ordinary guy. hahaha
I wonder if I should sell my Raptor and purchase something else? haha
日本語 → 英語
This product is dentures made of plastic. Would you please change the "Export Description" and"Schedule B" as follows?
Export Description : Dentures (False Teeth): Of Plastic
Schedule B : 9021.21.4000
Will you need an invoice when you purchase? If so, I will send you an invoice via chat.
日本語 → 英語
買い手は写真を送ってきて、破損品・欠陥品と言っていますが、写真からははっきりしません。とにかく私は返品に合意し、返品の小包が届いたら返金する予定です。よろしく。
英語 → 日本語
これは100%新しい製品で、あなたは2枚だけ写真を送ってくれましたが、何も破損したところは見えません。
今すぐこちらに返品してください。
英語 → 日本語
marifhさんのお仕事募集
日本語→英語、英語→日本語どちらも対応できます。
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,614人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する