Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 定額スキームのため、今回のVAT支払いを減額することは不可能です。 行われている監査についてHMRCからの返事を待っているところです。 メールにて確認...

翻訳依頼文
We cant reduced the VAT payment at this time because you were on flat rate scheme.

We are awaiting for HMRC to come back with the outcome of the audit which is still ongoing.

We have emailed them to find out if its finished but still in progress.



The reason why you are on the flat rate because your turnover was below the threshold 220,000 pounds but advantage is for the company who has standard rated sales so they calculate from all your net sales (in your case zero rated and standard rated net sales an multiplied 7.5% VAT rate which is payable to HMRC and you cant deduct any import VAT or purchases related to UK VAT return)
sitizulaikhaa94 さんによる翻訳
定額スキームのため、今回のVAT支払いを減額することは不可能です。
行われている監査についてHMRCからの返事を待っているところです。
メールにて確認しましたところ、処理中とのことです。
定額スキームに適用されたのは貴社売上高はしきい値220,000ポンドを下回っていましたためです。
しかし、利点として標準の定格売上がある会社はすべての純売上から計算することです。(貴社の場合、ゼロおよび標準の定格売上高は7.5%の付加価値税率でHMRCに支払われ、輸入付加価値税または英国付加価値税関連の購入を差し引くことはできません)
相談する
maruta
marutaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1904文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,284円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
sitizulaikhaa94 sitizulaikhaa94
Starter
Graduate from Hiroshima University with bachelor of chemical engineering.
Cu...
相談する
フリーランサー
maruta maruta
Starter
アプリの日本語の要約の経験等があります。母国語は、日本語になりますので、今回のお仕事は対応出来ますのでぜひご検討ください。よろしくお願いします。

翻...
フリーランサー
asuka_akaneiro asuka_akaneiro
Starter (High)
日本人です。早稲田大学卒です。
【英語】イギリスのオックスフォード大学への留学経験・米系企業での勤務経験がございます。
    日系企業では翻訳・通訳...