[日本語から英語への翻訳依頼] サウンドのサンプルを聞いたところ、ミント状態だけに音に艶があり、レスポンスも早く、程よくフォーカスした音のようですね。素晴らしい6桁台の楽器だと感じました...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん [削除済みユーザ] さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 33分 です。

tairaによる依頼 2011/11/25 16:02:58 閲覧 1495回
残り時間: 終了

サウンドのサンプルを聞いたところ、ミント状態だけに音に艶があり、レスポンスも早く、程よくフォーカスした音のようですね。素晴らしい6桁台の楽器だと感じました。
ところで、私のスピーカーを通して聞くと若干明るめのサウンドに聞こえますが、三段階でいうとあなたならどれ?1:明るい2:中間3:暗い

I listened to the sample. As it is in a mint condition, the tone is polished, the response is quick and the sound is well-focused. I felt it was such a wonderful piece for a six-figure instrument.
By the way, it sounds slightly brighter and livelier when listened through my speakers. If given three grades, which would you choose for this piece? 1: Bright, 2: Medium, 3: Dark.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。