Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Eメールの確認が遅れ、申し訳ありません。 ●●出品者の〇〇です。 いずれサラエボを訪れ、歴史や街並みを楽しむと共に、 Stadion Grbavicaで...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん atsuko-s さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

wuwuwutang_jknによる依頼 2019/10/09 11:30:26 閲覧 1878回
残り時間: 終了

Eメールの確認が遅れ、申し訳ありません。
●●出品者の〇〇です。

いずれサラエボを訪れ、歴史や街並みを楽しむと共に、
Stadion Grbavicaでサッカーを観戦してみたいものですね。

Mr.▼▼へは私からも連絡を取り、ご挨拶をさせて頂きました。
念のため、以下ご確認下さいませ。



有難うございます。
像の到着を楽しみにしています。

I am sorry that verifying the email comes late.
〇〇, the lister of ●●,
When I visit sarajevo, along with enjoying the history and rows of trees in the streets, I wd Mant to watch the soccer matches at Stadion Grbavica.
We also contacted Mr. ▼▼ and thank you for letting us make our greetings to him.
To be safe, please verify the following.

Thank you. Please enjoy the arrival of the figure.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。