Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] すみません その説明だとよくわからないのですが、お客様への正しい返金とはどういう意味ですか?今回のキャンセルは弊社ツアーへの100%の支払いが発生致します...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

tadasuke1075による依頼 2019/10/04 07:17:59 閲覧 2026回
残り時間: 終了

すみません その説明だとよくわからないのですが、お客様への正しい返金とはどういう意味ですか?今回のキャンセルは弊社ツアーへの100%の支払いが発生致します。
メールに送られてきた内容ですと、いまだに無料キャンセル扱いですが、今回は100%のキャンセル料が発生致します。よろしくお願いいたします。

こちらの森はすでに成長を終えた最終段階の極相林という状態です。となりの森と比べてみると生えている木の種類が違うのがわかります。この場所は極相林とまだ成長の段階にある森を比べて観察できます

I am sorry but such an explanation doesn't make sense I guess. What do you mean by such a correct refunding for the customer? The cancellation will lead 100% payment provided for us. For a email received shortly, it is free cancellation, but it will incur a 100% cancellation fee at this time. With regards.

These forest is a climax forest after completing to grow. You will see the difference if you see the next forest, you also see the difference of the kind of trees. Around the area, you will see between such climax one and currently grown one at the same time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。