Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 11~14日ならおそらく時間確保できます。23日は今年に限り祝日で休業日です。聞きたい点(例えばA費目の計算方法等)を箇条書きでよいので事前に教えて頂けれ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん risa0908 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

tgvicektxによる依頼 2019/09/27 14:42:30 閲覧 1899回
残り時間: 終了

11~14日ならおそらく時間確保できます。23日は今年に限り祝日で休業日です。聞きたい点(例えばA費目の計算方法等)を箇条書きでよいので事前に教えて頂ければ、私は分解した資料を作成する等それを理解しやすい様準備でき、より精緻な説明が出来ます。その方がお互い実りある出張になるでしょう。また費用が5万円増えた件、当初予定になかった試作品改修が多数発生していると聞いていますが、私も具体的には分からずBを通じて理由の確認を依頼しています。おそらくCと同時に再申請が必要となるでしょう

If during 11-14th, maybe I can secure time. 23rd will be holiday only this year and our company will be closed. It'll be fine with itemizing, so if you let me know your inquiries (for example, the calculation method of item A) in advance, it'll be helpful for me to explain in details by preparing to make you understand easily, such as making separated documents, etc. In that case, it'll be more productive business trip for each other. And regarding to the increase in expense by 50000 JPY, I heard that remedy of sample which wasn't be planned at first was caused a lot, I don't know it concretely either, so now asking to check the reason through B. Probably it needs re-application together with C.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。