Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] アコーディオンとケースを合わせた重さはどれくらいですか? 出来れば日本へ送って欲しいのですが可能ですか? 可能であれば送料はどれくらい掛かりますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は tomoko16 さん yakuok さん nobeldrsd さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 72文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/11/25 00:28:27 閲覧 1983回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

アコーディオンとケースを合わせた重さはどれくらいですか?

出来れば日本へ送って欲しいのですが可能ですか?
可能であれば送料はどれくらい掛かりますか?

tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/11/25 00:41:13に投稿されました
Could you tell me the total weight of the accordion and its case?
Would it be possible to ship it to Japan?
If so, how much does it cost to ship?
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/11/25 01:14:56に投稿されました
What is the weight of the accordion and the case put together?

Is it possible for you to send them to Japan?
If possible, how much is the shipping fee?
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/11/25 01:22:34に投稿されました
How much does the accordion weigh with the case?

Is it possible for you to send it to Japan?
How much is the shipping fee, if it's possible?

クライアント

[削除済みユーザ]

海外webサイトよく使いますが、英語はまったく分かりませんっ!(笑)

楽しいこと大好きっ☆

よろしくお願いしま~す^^


備考

ebayの買い物で送料計算したいです。セラーさんへ2つ質問です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。