Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうございます 回答します アカウント開設時にIngramのみ書面でクレジットカード情報を提出しました。 他の2社は書面は提出していません。ク...
翻訳依頼文
メールありがとうございます
回答します
アカウント開設時にIngramのみ書面でクレジットカード情報を提出しました。
他の2社は書面は提出していません。クレジットカード情報をメールで伝えました。
法人税は日本で申告しています。
アメリカの州税はアマゾンが徴収しています。
インボイスなどの資料を添付します。
よろしくお願いします
メールありがとうございます
私は英語が得意ではないのでメールでやり取りしたいです
あなたはどういったサービスを提供しているのですか?
回答します
アカウント開設時にIngramのみ書面でクレジットカード情報を提出しました。
他の2社は書面は提出していません。クレジットカード情報をメールで伝えました。
法人税は日本で申告しています。
アメリカの州税はアマゾンが徴収しています。
インボイスなどの資料を添付します。
よろしくお願いします
メールありがとうございます
私は英語が得意ではないのでメールでやり取りしたいです
あなたはどういったサービスを提供しているのですか?
shimauma
さんによる翻訳
Thank you very much for your email.
Here is my answer.
When opening an account, I submitted my credit card information only to Ingram in writing.
As for the other 2 companies, I emailed the same, not in writing.
I file for corporate tax in Japan.
State tax in the US is collected by Amazon.
Attached, please find documents such as invoice.
Thank you.
Thank you very much for your email.
I would prefer corresponding with you by email, as I'm not good at English.
Can you please tell me what kind of services you offer?
Here is my answer.
When opening an account, I submitted my credit card information only to Ingram in writing.
As for the other 2 companies, I emailed the same, not in writing.
I file for corporate tax in Japan.
State tax in the US is collected by Amazon.
Attached, please find documents such as invoice.
Thank you.
Thank you very much for your email.
I would prefer corresponding with you by email, as I'm not good at English.
Can you please tell me what kind of services you offer?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 221文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,989円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...