Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] @@@の工事は2020年度も引き続き継続していくので、オリジナルの塗装よりクオリティが下がることがないレベルの塗装を管理し、納得のいく仕上げになるように...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/09/18 19:30:36 閲覧 1907回
残り時間: 終了


@@@の工事は2020年度も引き続き継続していくので、オリジナルの塗装よりクオリティが下がることがないレベルの塗装を管理し、納得のいく仕上げになるように努力する。

また△△△パーク内におけるSQS業務においても同様で迅速かつわかりやすい指導、的確な指示をしてハイクオリティな塗装へと導いていくように努力する。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/09/18 19:40:00に投稿されました
As we will continue the construction also for @@@ in 2020, we will be making an effort to finish in our confidence along with management of the skill of painting for the quality not being inferior to the original one.
And, same as for tasks of SQS in △△△ park, I will be sure to work hard for realising the high quality of painting with prompt comprehensive and definite instruction.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/09/18 19:37:42に投稿されました
As I am going to continue construction of xxx in 2020, I will work hard to control the coating at the level whose quality is not lower than original coating. and complete it at the satisfied level.

In addition, in the SQS in xxx park, I will work hard to lead to the high quality coating by guiding prompt and easy supervision as well as appropriate advice

クライアント

備考

2.
2020年度に向けての自分に対するコメットメント(約束事・義務・責任)
に対する回答です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。