Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅れてしまって申し訳ありません。 私は出産のため数か月事業を休止していました。 ですが、今月からまた再開しています。 ”buying condi...
翻訳依頼文
ご連絡が遅れてしまって申し訳ありません。
私は出産のため数か月事業を休止していました。
ですが、今月からまた再開しています。
”buying condition"の変更了解いたしました。
今あなたのショップで何点か商品を購入したいです。
クリスマスのシーズンに向けて、在庫を少しずつ買いためたいと思います。
20%OFFと10&OFFのプロモーションコードを教えていただけますか?
また、GUCCIのウェアも20%OFFで購入できると考えていいのでしょうか?
ご連絡お待ちしております。
私は出産のため数か月事業を休止していました。
ですが、今月からまた再開しています。
”buying condition"の変更了解いたしました。
今あなたのショップで何点か商品を購入したいです。
クリスマスのシーズンに向けて、在庫を少しずつ買いためたいと思います。
20%OFFと10&OFFのプロモーションコードを教えていただけますか?
また、GUCCIのウェアも20%OFFで購入できると考えていいのでしょうか?
ご連絡お待ちしております。
soulsensei
さんによる翻訳
Sorry for the late reply.
Due to me giving birth, I took a break for work for several months.
However, this month onwards, I reopened my shop.
I will like to understand the change of "buying condition".
Now, I will like to buy several items from your shop.
I will like to buy your stock bit by bit to prepare for the Christmas season.
Could you enlighten me as to the 20% OFF and 10% OFF promotion.
Also, could I buy the products at 20% OFF at Gucci's website?
I look forward to your reply.
Due to me giving birth, I took a break for work for several months.
However, this month onwards, I reopened my shop.
I will like to understand the change of "buying condition".
Now, I will like to buy several items from your shop.
I will like to buy your stock bit by bit to prepare for the Christmas season.
Could you enlighten me as to the 20% OFF and 10% OFF promotion.
Also, could I buy the products at 20% OFF at Gucci's website?
I look forward to your reply.