Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 連日の大雨で地盤が少し緩んでいる可能性があり、安全面の点検で明日の午前中まで使用不可となりました。 (過去に大きな崖崩れが起きたことはありません) 明日の...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん nabezo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

tadasuke1075による依頼 2019/09/11 06:48:27 閲覧 2302回
残り時間: 終了

連日の大雨で地盤が少し緩んでいる可能性があり、安全面の点検で明日の午前中まで使用不可となりました。
(過去に大きな崖崩れが起きたことはありません)
明日のツアーを午前中から午後に変更することは可能ですか?
午後には確実に催行できます。


ここから先は自分のペースで歩いて下さい。
上り坂とは違い、長い下り坂を歩くには自分のペースで歩くのがベストです。人のスピードに合わせると疲れるし、怪我の率も上がります。

寒くなりますので暖かい格好で来てください。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/09/11 06:57:16に投稿されました
There might be possibility for unstable and loose ground for the continuous rain these days, for safely reason, it will not be used until tomorrow morning,
(In the past, there was no landslides so far. )
For this reason, May we rebook your tomorrow tour from morning to afternoon?
We will be sure to hold afternoon tour.

Walk along at your pace after this.
Different from upward steep, it is the best to walk at your pace for the long downward steep. To match the speed to others may create fatigue and the chance to be injured will be increased.
Warm outfitting will be essential for your comfort during your tour, in order to get rid of coldness.
tadasuke1075さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約5年前
There might be possibility for unstable and loose ground for the continuous rain these days, for safely reason, it will not be used until tomorrow morning,ですが、There might be possibility for unstable and loose ground for the continuous rain these days, for safely reason, it will not be allowed to use until tomorrow morning,に差し替えをお願いします。大変失礼いたしました。
nabezo
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/09/11 07:18:15に投稿されました
Because of heavy rains that continued recently, it might be possible that land is not firm enough.
So it would not be allowed to use by tomorrow morning due to safety inspection.
(However there have never been a serious land slide so far.)
Is it okay for you that the schedule of the tour would be changed from morning to afternoon?
It is sure that you could enjoy the tour in the afternoon.

From here please walk at your own pace.
Is is best to walk long downhill at your own pace although it is not always so if you walked uphill.
If you walk uphill at the pace of others, you would be tired, and it would increase the possibility that you would get injured.

Please come with warm wear as it is supposed to be a cold weather.
tadasuke1075さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。