[日本語から英語への翻訳依頼] Joseph さん メールありがとうございます 配送先は下記になります 弊社は日本の会社ですので請求先は日本になります アメリカの取引では海外送金で先払い...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん kohashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yamamuroによる依頼 2019/09/10 18:23:58 閲覧 2106回
残り時間: 終了

Joseph さん
メールありがとうございます
配送先は下記になります
弊社は日本の会社ですので請求先は日本になります
アメリカの取引では海外送金で先払い、もしくはクレジットでお支払いしています
電話番号は教えることができますが、私は英語を上手くはなせないためメールでやり取りさせて頂いています
オンラインです。Amazon.comで販売します。
私が販売しているのは日本の出版社の本が殆どですが、最近アメリカの本も販売しています
何か追加の質問があればお気軽にどうぞ
よろしくお願いします。

Dear Joseph,
Thank you for your email.
The address for the delivery is as below.
We are a Japanese company and the place to be invoiced will be Japan.
Please wire transfer the money or pay by your credit card.
I can share my telephone number but I do not speak good English so I prefer email exchanges.
This is online sales. You can buy it through Amazon.com.
What I am selling is mostly the books published by Japanese publishers but I am selling American books also nowadays.
Please feel free to ask me if you have any questions.
Thank you for your business with us.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。