[日本語から英語への翻訳依頼] メールの返信が遅くなってすみません。 支払いは銀行振込でお願いします。 日本の銀行の都合で、一日で9000ドル以下でなければならないので、二回に分けて振込...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん mbednorz さん mariemine さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

akaneneya1143による依頼 2019/09/08 23:41:07 閲覧 2252回
残り時間: 終了

メールの返信が遅くなってすみません。
支払いは銀行振込でお願いします。
日本の銀行の都合で、一日で9000ドル以下でなければならないので、二回に分けて振込み致します。
銀行の口座番号を教えてください。
オーダーしたジュエリーが届くのを楽しみにしています。

I'm sorry for my late reply.
I would like to pay by bank transfer.
Due to the Japanese bank's convenience, I'm not allowed to transfer money more than 9,000 dollars a day.
Therefore, I will transfer money in two parts.
Please kindly let me know your account number.
I look forward to receiving a jewelry that I ordered.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。