Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] この商品は私どもの小売店にあります。新品で箱に入っており、工場で封入されたものとなるとおもいますが、これから入手しなくてはなりません。今日配送するのは、き...

この英語から日本語への翻訳依頼は haru さん [削除済みユーザ] さん diego さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 28分 です。

avansによる依頼 2011/11/23 23:40:01 閲覧 1104回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

This item is located in our retail store, I have to retrieve it, though it will be brand new in the box, factory sealed, I probably won't get it in time to make shipping today, so I will have a tracking # for you tomorrow.

haru
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/11/23 23:59:15に投稿されました
この商品は私どもの小売店にあります。新品で箱に入っており、工場で封入されたものとなるとおもいますが、これから入手しなくてはなりません。今日配送するのは、きっと無理ですので、明日、あなたのためにトラッキングナンバーを入手します。
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2011/11/24 00:03:15に投稿されました
この商品は私たちの小売り店舗にあります。戻します。箱入りの新品です、工場で封がされていますが、今日の発送には間に合わないと思いますので明日追跡ナンバーをとります。
diego
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2011/11/24 01:07:50に投稿されました
この商品は我々の小売店にあります。回収する必要があります。工場で封をした新しい箱に入れますが、今日発送するのは難しいです。明日、追跡番号をお知らせします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。