Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは、Anja, 今頃、支払いの確認メールを送ってきても仕方ありません。 私は商品を早く発送してほしいのです。そして、追跡番号を知らせてほしいので...

翻訳依頼文
こんにちは、Anja,

今頃、支払いの確認メールを送ってきても仕方ありません。
私は商品を早く発送してほしいのです。そして、追跡番号を知らせてほしいのです。
これが1番肝心なことです。その事をあなたは理解していません。
今日か明日の今週中に発送と追跡番号の連絡が来なければ、私は来週の月曜日にPayPalにあなたの会社のクレームを提出します。
必ず、今週中に発送して、追跡番号を知らせてください。
eriri さんによる翻訳
Hallo Anja,

dass Sie mir jetzt erst die Zahlungsbestätigung schicken, bringt mir nun auch nichts mehr.
Ich möchte einfach nur, dass Sie die Artikel so schnell wie möglich abschicken. Und nennen Sie mir bitte die Trackingnummer.
Das ist das Allerwichtigste hierbei. Aber das scheinen Sie nicht zu verstehen.
Wenn ich heute oder morgen keine Versandbestätigung und Trackingnummer erhalte, reiche ich am nächsten Montag Beschwerde über Ihr Unternehmen bei PayPal ein.
Schicken Sie also bitte die Sendung ab und melden Sie sich unbedingt diese Woche mit der Trackingnummer.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
193文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,737円
翻訳時間
約14時間
フリーランサー
eriri eriri
Standard
こんにちは、ドイツ出身、ドイツ育ちですが趣味で20年前に日本語の勉強を始めました。
5年前から日本に住んでおり、日本の企業で務めております。
学生時代...
相談する