Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 書類についてですが、新しい日付を記入した契約書を送っていただけますか? 9月13日ー10月25日です。 貴方からサイン入りのものを受け取り次第、私もサ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん ka28310 さん to_abe さん yasmine-anne さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 870文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

takako6649による依頼 2019/08/01 01:41:39 閲覧 2923回
残り時間: 終了


September 13th as a starting date would be perfect - lasting for 6 weeks.

Of course we would like to help with the preparation of the campaign in advance.

If you click on the following link you can find all kind of information of our product and story: pictures, videos (also our Kickstarter video), logos, logo animations, texts:


Let me know which other information you would need to prepare and which parts of the preparation we can take over!

直近の6週間の中で、9月13日が開始日として最も適切でしょう。

もちろん、私たちはキャンペーンの準備を手伝いますよ。

もしあなたがリンクをクリックすれば、あなたはすべての種類の製品のストーリーや案内、写真(また、私たちのKickstarterのビデオ)、ロゴ、ロゴのアニメーション、テキストなどを見ることができます。

もしあなたが準備をする上でさらに必要な情報があれば、どのような情報が必要か教えて頂ければ、私たちは引き受けます!

Regarding the document, could you please send over the contract with the new dates? September 13th - October 25th. Once I have this signed from you I can sign it as well.

Yes, I will be in Japan from August 26th to September 5th. The first week I will travel around Japan for a bit, So ideally it would be if we could meet somewhen between Monday 2.09 - Wednesday 4.09. Ideally on Monday 2.09, you can chose the time and place __

書類についてですが、新しい日付を記入した契約書を送っていただけますか?
9月13日ー10月25日です。
貴方からサイン入りのものを受け取り次第、私もサインいたします。

はい。私は8月26日~9月5日まで日本にいます。
最初の週は、色々な場所へ旅行します。
ですので、9月2日(月)-9月4日(水)の間でお会いできれば幸いです。
できれば、9月2日(月)がよいのですが。
場所と時間を指定してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。