[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の再発送が完了しました 追跡番号は以下の通りです。 先回の発送は受け取りサインが必要なものでした。 あいにくあなたが不在だったため日本に商品が戻って...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん atsuko-s さん risa0908 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yamamuroによる依頼 2019/07/31 15:07:25 閲覧 2290回
残り時間: 終了

商品の再発送が完了しました
追跡番号は以下の通りです。

先回の発送は受け取りサインが必要なものでした。
あいにくあなたが不在だったため日本に商品が戻ってきてしまいました。
今回はサインは必要がなく、不在の場合はポスト投函されます。
もう少々お待ちください。

ご連絡ありがとう
セット内容は下記のURLの本とsticky notesです。
よろしくお願いします

We've completed re-shipment.
Tracking number is as follows.

Previous shipment needed recipient's signature.
Regretfully, you were not at home, so the commodity was sent back to Japan.
For this time, it's no need signature, so if you're not at home, the commodity will be posted.
Please kindly wait for a while.

Thank you for contacting me.
The contents of the set is a book of the following URL and sticky notes.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。