Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日注文した商品が届きました。前回汚れていた部材のスペアも同封して頂きありがとうございます。また新商品の発売に合わせて、いつも画像を提供下さり、WEB制作...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん korona0105 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

marom1による依頼 2019/07/29 10:01:42 閲覧 2019回
残り時間: 終了

先日注文した商品が届きました。前回汚れていた部材のスペアも同封して頂きありがとうございます。また新商品の発売に合わせて、いつも画像を提供下さり、WEB制作作業で大変助かっております。御社の新商品を、楽しみに待っているユーザー様がとても多く、弊社取り扱いメーカーの中で、御社の商品が一番の人気です。次回の新作も期待しております。いつも丁寧な対応をして頂き感謝しております。今後ともご協力のほどよろしくお願いいたします。

The item that I ordered has arrived. Thank you for your including spare items which was dirty last time . In addition to release new products, I really appreciate your work for me to provide photos as always for the work of web page production. So many users are eager to wait for your new upcoming products therefore your products attracts No.1 for our customers so much. I are looking forward to your next products released so soon. And also , it is great for your prompt and courteous service as always. With regard.

クライアント

備考

母国語がロシア語のセールスマネージャーへの御礼メールです。分かりやすい文章だと大変助かります。どうぞよろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。