Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Aについて状況を共有します。我々はBの前提をCと確認中です。 Dは既にEへの報告を終えましたが、それはFを元にしており、Gを使った計算を終えていません。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kumako-gohara さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tgvicektxによる依頼 2019/07/24 09:56:59 閲覧 2325回
残り時間: 終了

Aについて状況を共有します。我々はBの前提をCと確認中です。
Dは既にEへの報告を終えましたが、それはFを元にしており、Gを使った計算を終えていません。
計算完了迄あと5日程度お時間頂けないでしょうか。以前に共有したかもしれませんが表1を送ります。我々がこの表を作ったのは5月で時点が古いです。その後HとJで最新の内容に更新しているかと思いますので、対象となる物をHへ念の為確認頂くのがベストと思います。
またKの1個当りの金額は9ということですか?私の認識が正しいか確認させて下さい。

I would like to share you the situation for A. We are on the way of checking the B premise and C now.
D already reported to E but it was based on F. It means D has not finished the calculation with G yet.
Could you please give us more 5 days to finish calculation?
I send you chart 1 even if I already shared it before.
We made this chart on May. and it is old now.
H and J updated the contents after that, so it is the best for you to ask the target thing to H just in case.
Also, is the amount of K per unit 9, isn't it? Please let me check if my understanding is correct.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。