[日本語から英語への翻訳依頼] お友達は観光で来るのかな? 東京に生まれ育った僕から見ると全てが普通にしか見えないから逆にお勧めの場所が思いつかないなぁ...lol 東京の最高の夜景を...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

otaka0706による依頼 2019/07/18 22:55:45 閲覧 2077回
残り時間: 終了

お友達は観光で来るのかな?
東京に生まれ育った僕から見ると全てが普通にしか見えないから逆にお勧めの場所が思いつかないなぁ...lol

東京の最高の夜景を見たいなら〇〇という場所が僕は一番だと思う
有名なToyosu市場に行くならDaiwaというお寿司屋に朝早く行くと新鮮で最高に美味しいです
市場からGINZAという高級なショッピングエリアも近いので女性なら楽しいと思います

朝は市場で美味しい寿司、お昼は銀座を散歩しながら美味しいランチを楽しんだらいいと思う
銀座でのおすすめのランチの店は

Is she coming to Tokyo for sightseeing?
As I was born and raised in Tokyo, everything looks ordinary for me, so it's kind of difficult to say which places are must-sees...lol

If you want to enjoy the best night view of Tokyo, I would say 〇〇 is the best.
If you go to see the famous Toyosu Market, I would recommend going to the Sushi shop called Daiwa early in the morning to enjoy fresh and amazingly delicious Sushi.
From the market, you can easily go to the shopping district called GINZA, which women will surely enjoy.

I would recommend eating delicious Sushi in the morning at the market and at lunch time, strolling around GINZA enjoying delicious lunch.
The place I would recommend for lunch is


クライアント

備考

2件に分けて依頼してます。カリフォルニアの友人のお友達が来週日本に遊びに来るらしく、東京で絶対におすすめの事を聞かれたことへの返信です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。