Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本授業の前後でプレ・ポストアンケートを行い、意識の変化を調べた。その結果、学生は事前に思ったよりも、「ルールはわかりやすかった」「グループワークは好きだっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yukamelocoton さん pokopoko さん quasimodo_23 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

lionfanによる依頼 2019/07/16 00:43:55 閲覧 2453回
残り時間: 終了

本授業の前後でプレ・ポストアンケートを行い、意識の変化を調べた。その結果、学生は事前に思ったよりも、「ルールはわかりやすかった」「グループワークは好きだった」「このゲームは面白かった」「プレゼンについては学べなかった」「みんなと協力する力はつかなかった」「『アピール』タイムが1分というのは短すぎた」「自分は『コンペ』という言葉を知らなかった」「事前に思ったより『ディスり』タイムが1分というのは短すぎた」、と考えを変えたことがわかった。

I sent out pre-post questionnaire and researched the variation of consciousness. As a result, I figured out students are more likely to think, "The rule was easy to understand.", "I liked the group works.", "This game was exiting.", "I could not learn about anything from presentation.", "We could not gain the teamwork.", "'Appeal-time' was too short.", "I did not know the word, 'competition'", "Time was too short since I made more mistakes than I expected."

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。