Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Thank you for your introducing me to your friends. Is Kitsurf a sports goods...

この英語から日本語への翻訳依頼は newlands さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん dodoitsu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

rockeyによる依頼 2011/11/22 08:35:27 閲覧 2855回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

私を友人に紹介してくれて、ありがとう。Kitsurfとはサーフィン関連のスポーツグッズですか?もし、日本で手に入るものであれば何でも送りますよ。参考URLとか写真とか、型番とか何か商品を特定できる情報があれば、ご連絡ください。

newlands
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/22 08:45:52に投稿されました
Thank you for your introducing me to your friends. Is Kitsurf a sports goods related to surfing? I'll send you everything available in Japan. Please let me know if you have any informations to specify the item like referential URLs, pictures or model numbers.
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2011/11/22 09:07:19に投稿されました
Thank you for introducing me to your friend. Is Kitsurf sport goods related to surfin or something? If it is the one I can get in Japan, I would send you all. Please let me know reference URL, photo, product number or something I can specify.
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/11/22 09:48:35に投稿されました
Thank you for introducing me to your friend. Is Kitsurf the sports goods for surfing? I will send you whatever I get in Japan. If you have reference URL, picture or product type to specify, please let me know.
dodoitsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/22 09:53:10に投稿されました
Thank you for an introduction to your friend. Is "Kitsurf" one of surfing items ? I can send you whatever I can get in Japan, if you want. Please show me for that homepage address, photo, products number or something what I can find tha items.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。