[英語から日本語への翻訳依頼] 拝啓 それは私達のせいではありません!!! 私は同じ日に発送致しました。問題はフランスと日本の間での輸送です。 これらの荷物について本当...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 asuka_akaneiro さん pokopoko さん rinda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 356文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nikolondonによる依頼 2019/06/26 00:52:11 閲覧 2213回
残り時間: 終了

Dear

i expain you that is not our fault!!!

isent the same day, problem is transit beetween France and Japan

you send me 1000 mail about these packages

i can understand you and i offert you 5 tshirts free for you patience

i now you refused and want refund!!!!

these package not returned at our warehouse only problem information that the Post office don't give!!

拝啓

それは私達のせいではありません!!!

私は同じ日に発送致しました。問題はフランスと日本の間での輸送です。

これらの荷物について本当にたくさんのメールをくださいますね。

あなたのお気持ちは分かります。それなので、私はお詫びにTシャツを無料で5枚差し上げることを申し出ました。

そして今度はそれを拒否し返金をご希望なさるのですか!!!

これらの荷物は私達の倉庫には戻ってきておりません。郵便局が情報を提供しなかったという問題なだけです!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。