Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] chopeにて予約をしたsuzukiです。 ディナーメニューを注文しようと思っていたのですが、事前注文はできますでしょうか?よろしくお願いいたします。

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん ag_soul さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

airwebによる依頼 2019/06/23 10:07:34 閲覧 1657回
残り時間: 終了

chopeにて予約をしたsuzukiです。
ディナーメニューを注文しようと思っていたのですが、事前注文はできますでしょうか?よろしくお願いいたします。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/06/23 10:09:06に投稿されました
I am Suzuki who booked at Chope.
I would like to order a dinner menu, could I pre-order it?
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/23 10:09:49に投稿されました
My name is Suzuki, made a booking for dinner at chops.
I would like to make a booking for dinner course, may I place an advance order? With regards.
ag_soul
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/06/23 10:12:40に投稿されました
This is Suzuki who ordered from chope.

I was thinking of ordering a dinner menu. Is it possible to order in advance? I would be grateful to your care.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。