[日本語から英語への翻訳依頼] 先日あなたには詳細マニュアルの送付と、採用連絡を行いましたが、私達のチームの一員として参加してくださいますか?もし、条件的に厳しいようであれば教えて下さい...

この日本語から英語への翻訳依頼は tomoko16 さん diego さん mura さん gloria さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

rockeyによる依頼 2011/11/21 19:19:38 閲覧 1781回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

先日あなたには詳細マニュアルの送付と、採用連絡を行いましたが、私達のチームの一員として参加してくださいますか?もし、条件的に厳しいようであれば教えて下さい。また、いつから働けるか連絡して欲しいです。ご連絡をお待ちしています。

tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/11/21 19:21:57に投稿されました
I have sent you the detailed manual and also informed you that you were accepted. I would like to know if you would like to work with us. If not, please let me know or could you inform me when you are available to start. I look forward to hearing from you.
diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2011/11/21 19:28:16に投稿されました
The other day, we sent you the detailed manual and contacted for hiring. Would you please join our team? If the term and conditons are not satisfying, let us know. If you can, please tell me when you can start to work. I am looking forward to hearing from you.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/21 20:03:39に投稿されました
The other day I sent the detailed manual together with the notice of our decision to employ you at our company. Can you please join us as one of the staffs of our team? If you feel it difficult regarding the employment condition we offer, let us know. We want to know from when you can join us.
We are looking forward to your reply.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/11/21 19:57:38に投稿されました
The other day I sent you the detailed manual and informed you that I will hire you. Will you join our team? If you are not willing to join our team by any reason such as conditions of work, please let me know. If you can work with us, please tell me from when you can work. I am looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。