[日本語から英語への翻訳依頼] Shipmentで、受領の差異があった問題で、Case開かせていただき、 数量の確認をお願いしておりました。 しかしながら、 (MIC) Teamのほうで...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん kumako-gohara さん steveforest さん yyy2543 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

mono49による依頼 2019/06/19 10:40:32 閲覧 1790回
残り時間: 終了

Shipmentで、受領の差異があった問題で、Case開かせていただき、
数量の確認をお願いしておりました。
しかしながら、 (MIC) Teamのほうではこれ以上の調査不可ということで、こちらにてお問い合わせをさせていただきます。

こちらの出荷はまちがいなくアマゾン倉庫に到着しており、日本から発送したので、中身が0で受領ということはありえません。
大型商品なので、倉庫のどこかにあるはずです。お手数ですが、今一度調査をお願いいたします。

Regarding the problem which the number of received items has a difference in the shipment, I listen to the case and checked the quantity. However, (MIC) team cannot survey any more. Therefore, I contact here.

This shipment has arrived in Amazon warehouse surely. We delivered from Japan and there is no possibility what the received content is zero. Because this item is huge, I guess it is located in somewhere. I am sorry for bothering you but please check it, again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。