Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文の際、全ての商品を一度に出荷してほしい旨ご記載ください。 発注時は、ISBNと名称で大丈夫です。 同じISBNの商品を10ユニット以上注文したい...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん asuka_akaneiro さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 667文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

yamamuroによる依頼 2019/06/18 17:26:15 閲覧 2750回
残り時間: 終了

When you place the order, mention you want all to ship together please.
ISBN and Title is fine when ordering.
If you want to order 10 units or more of an ISBN, please send to us for review of discount. A spreadsheet is good for us to examine.
We can then let you know a quote. If you are happy we will then process manually.
AMEX is accepted but not DINERS.

I hope all is well. Our max discount is 49% off, but we have our Back to School promotion going on now which is 50% off. If you order 1,000 units, I will honor the 50% off promo on your order.
Attached is the sales quote with your total. When you are ready to move forward with the order, you can pre-pay with Amex.

ご注文の際、全ての商品を一度に出荷してほしい旨ご記載ください。
発注時は、ISBNと名称で大丈夫です。
同じISBNの商品を10ユニット以上注文したい場合は、割引の検討のため、弊社へご連絡ください。表で送っていただけるとありがたいです。
その後、見積もりをお送りいたします。
ご満足いただければ、マニュアルで処理いたします。
AMEXでの支払いはできますが、ダイナーズはできません。

お元気でしょうか。弊社の最大割引率は49%ですが、現在「新学期プロモーション」を実施しており、割引率は50%です。1000ユニット発注いただければ、50%の割引をさせていただきます。
ご注文品合計の見積もりを添付します。
注文を進めたい場合は、AMEXで前払いをお願いいたします。








クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。