Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 彼はまだ出社していません。多分8時頃には来ると思います。いつもそれくらいの時間に出社していますので。 もしよければ彼が出社次第あなたが来られたことを伝えま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん chibbi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tgvicektxによる依頼 2019/06/12 08:30:14 閲覧 4715回
残り時間: 終了

彼はまだ出社していません。多分8時頃には来ると思います。いつもそれくらいの時間に出社していますので。
もしよければ彼が出社次第あなたが来られたことを伝えます。失礼ですがお名前を教えて下さい。
また支払予定日をお知らせ下さい。ご購入の意思がないとみられる場合は入札を取り消します。
以下の件についてAと確認しました。JはBのみの値、DはEの値を用いてGを再発行します。
この他に日程変更も加味する必要がある為、再発行までもう少々お時間下さい。
またHは既にお客様へお届け済と思っていました。

He still hasn't gone to work. I think he will come around 8am. That's around when he always goes to work.
If it's alright, I will tell him that you coming will depend if he goes to work. I'm sorry but could you please tell me your name. Please let me know again the intended payment date. If it looks like you don't have the inclination to buy then we will remove your bid. I have checked that the below matter is A. D will reissue G with E's price. Other than that, because it's necessary to take into account the schedule changes, please give us a little more time until it is reissued.
Also, I thought H was already delivered to you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。