[日本語から英語への翻訳依頼] 新しい注文書を2通メールに添付します。送料が確定しましたら、インボイスを送信してください。 すぐに買付代金を振込みます。 ご紹介頂いた仲卸業者は知っていま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん risa0908 さん sujiko さん steveforest さん kuromekat さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

marom1による依頼 2019/05/31 11:49:24 閲覧 2590回
残り時間: 終了

新しい注文書を2通メールに添付します。送料が確定しましたら、インボイスを送信してください。
すぐに買付代金を振込みます。
ご紹介頂いた仲卸業者は知っていますが、是非御社から直接購入したいです。他のメーカーの仕入れで仲卸業者を利用していますが、納品に大変時間がかかり、商品の検品がされていない為、不良品の発生など問題が多いです。完璧な状態で御社商品をユーザーにお届したいので、弊社では全て検品して発送しています。どうぞご理解のほどよろしくお願いいたします。

I send 2 sets of purchase order as per attached. Once shipping fee was fixed, please send invoice for me.
We'll transfer purchasing fee for you right away.
We know the intermediate wholesaler, but we would like to purchase from you directly. We're purchasing from other maker through intermediate wholesaler, but it'll take too much time for receiving goods, and the goods are not checked as well, so there are defect often.
We would like to send your goods in perfect condition to users, so we're shipping all of our goods after inspection.
Thank you for your kind understanding.

クライアント

備考

母国語がロシア語の方なので、分かりやすい英文だと大変助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。