[日本語から英語への翻訳依頼] お客様からオーダーを頂いた時の、このピックの販売枚数は10picksでした その時の販売価格は$1です その後、この販売ページは12picksへ販売数を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん kumako-gohara さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kimshigeによる依頼 2019/05/29 14:27:03 閲覧 2194回
残り時間: 終了

お客様からオーダーを頂いた時の、このピックの販売枚数は10picksでした
その時の販売価格は$1です

その後、この販売ページは12picksへ販売数を変更しました
現在は、販売価格も12picks $2へ変更となっています

同じ販売ページが表示されてしまうので、変更後の枚数の販売ページが表示されてしまいます

誤解をまねく形となってしまい本当に申し訳ありません

お客様の購入を確認できるPayPalの購入画面の写真を送りますのでご確認ください

またご自身の支払い履歴も確認いただけると幸いです

When I received your order, the number of this pick that were being sold was 10 picks.
Its price at that time was 1 dollar.

After that , the sales page changed the number to be sold to 12 picks.
At present the price also changed to 2 dollars for 12 picks.
The same sales page is displayed so the sales page shows the number of pieces after the change.
i am truly sorry that this form invites misunderstanding.
I will send a picture of the PayPal purchase screen where you can verify your purchase, so please check it.
It would also be great if you can check your own payment history.

クライアント

備考

お客様へ小hんに対しての説明文です。失礼のない、とても丁寧な英訳をお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。