Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日は、スカイプ検品有難うございました。 ※1 不良の椅子の件につきまして 座面の再生産をお願いいたします。 (座面のみ下地の合板を15ミリに変更して8...

この日本語から英語への翻訳依頼は risa0908 さん [削除済みユーザ] さん sakura_1984 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 309文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

lifedesignによる依頼 2019/05/25 15:03:11 閲覧 2603回
残り時間: 終了

昨日は、スカイプ検品有難うございました。

※1 不良の椅子の件につきまして
座面の再生産をお願いいたします。
(座面のみ下地の合板を15ミリに変更して80個生産する)
生産の様子の写真(動画)をお待ちしております。






Thank you for inspection goods on the skype yesterday.

※1 RE: Bad quality chair
Please remake the seat for us.
(I mean, change the plywood of the ground of the chair to 15 mm and produce it 80 pieces)
We're waiting for the photo (movie) of the production.

※2 カラーサンプルにつきまして
下記内容にて、カラーサンプルの制作をお願いいたします。

A:塗装→PU塗装 色(マット色)→GALA01/GALA02(近い色) 素材→melia
B:塗装→PU塗装 色(マット色)→GALA01/GALA02(近い色) 素材→OAK

どちらの素材も各2色(マット仕上げでお願いいたします。)制作お願いいたします

今回は、迅速な対応に感謝しております。
今後とも、よろしくお願いいたします。

※2 RE: Color sample
Please make color sample under following conditions.

A: Color...Color by PU, Color (Mat) ...GALA01/GALA02 (or similar color) Material...melia
B: Color...Color by PU, Color (Mat) ...GALA01/GALA02 (or similar color) Material...oak

For both materials, please make sample by each 2 color (mat finish).
We appreciate your prompt arrangement.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。