[日本語から英語への翻訳依頼] 開封した所ドラムコントローラーのペダル部品のコードがかなり劣化しており、その場で配線のコートがボロボロと崩れていました。

この日本語から英語への翻訳依頼は diego さん mura さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 60文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 39分 です。

070553による依頼 2011/11/20 12:37:52 閲覧 1174回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

開封した所ドラムコントローラーのペダル部品のコードがかなり劣化しており、その場で配線のコートがボロボロと崩れていました。

diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2011/11/20 12:44:26に投稿されました
I opened the package and I found the code attached to the pedal part was degraded. I saw the coating of the wiring crumbling.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/20 14:01:48に投稿されました
When I opened the package, I found the code of the pedal of the drum controller was seriously degraded and its coating came down raggedly.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/11/20 14:16:45に投稿されました
When I opened the package, the cord, which was a part of the drum controller, was severely deteriorated, and it crumbled away as I touched it.
gloria
gloria- 12年以上前
「ペダルの」が抜けていたので訂正します:which was a part of the drum controller→which was a part of the pedal of the drum controller
また、商品が何なのかわかりませんが「コード」とは電源コードのような線状の部品と思いcordとしましたが、もし他の方が書いたようにcodeが正しいならそのように直してください。
mura
mura- 12年以上前
私の間違いです。線のコードcordのつもりがcodeになりました。  mura

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。