Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返品した商品は届いていますか?EMSのトラッキングナンバーで11月15日に到着しているのを確認しています。商品が届いたらPAYPALで返金してください。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は diego さん gloria さん bean60 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

kurihideによる依頼 2011/11/20 10:47:28 閲覧 3763回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

返品した商品は届いていますか?EMSのトラッキングナンバーで11月15日に到着しているのを確認しています。商品が届いたらPAYPALで返金してください。

商品が届いたが、これは本当にVer.2ですか?Ver.2はセカンドシリアル番号が「01」から始まるはずだが、この商品は「01」から始まっていない。どういうことだか説明して欲しい。もしVer.2で無ければ商品を返品するので、返金して欲しい。

diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2011/11/20 10:52:59に投稿されました
Have the returned item been delivered? I have confirmed it had on 15th November by checking tracking numbers of EMS. Pay for refund through PayPal if you got the item.

I have received the item, but is this really Version 2? The serial numbers of Version 2 starts with 01, but this one does not. You have to explain. If this is not Version 2, I return this, and please pay for refund.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/11/20 10:53:55に投稿されました
Have you received the item I returned to you? I confirmed by the tracking number that it arrived to you on November 15. Once you received it, please refund me via Paypal.

I received the item, but is this really Ver.2? Ver.2 must have the serial number starting with "01", but the serial number of this item does not start with "01". I urge you explain me what means this. If this is not Ver.2, I want to return this and request you a refund.
bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/11/20 11:55:19に投稿されました
Did you receive the item I returned? I confirmed that the item has arrived on November 15th using the EMS tracking number. When you receive the item please refund the money on PayPal.

I received the item but is it really Ver.2? I think the Ver.2 second serial number should start with “01” but this item does not start with “01”. Could you explain this to me? If this item is not Ver.2, I would like to return the item and be refunded the money.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。