[日本語から英語への翻訳依頼] リクエスト頂いておりました生地が入手できましたので、ご連絡させて頂きます。 早速、この生地を使って生産に取り掛からせて頂きます。 (※追加料金のお支払い...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん kimie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

shinchan1109による依頼 2019/05/22 03:41:08 閲覧 2332回
残り時間: 終了

リクエスト頂いておりました生地が入手できましたので、ご連絡させて頂きます。

早速、この生地を使って生産に取り掛からせて頂きます。
(※追加料金のお支払いは必要ございません。)

なお、現在のところ、ご注文頂いたスーツの完成は、9月末~10月上旬の予定となっております。

完成次第、またご連絡をさせて頂きますので、完成まで今しばらくお待ちください。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2019/05/22 03:47:46に投稿されました
I'm writing to let you know that the fabric you requested has arrived.

I will immediately start production using this fabric.
(There is no additional payment required.)

At this time, the suit you ordered should be finished between the end of September and the beginning of October.

I will let you know once the suit is finished.
Your patience would be appreciated.


shinchan1109さんはこの翻訳を気に入りました
shinchan1109
shinchan1109- 5年弱前
迅速なご対応ありがとうございました。
kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/05/22 03:48:30に投稿されました
The fabric you've requested has arrived here so I'm letting you know about it.

I will start to make this by using this fabric immediately.
(*You don't have to pay any extra charge for this.)

So far, as of now, the scheduled completion of your suits is between the end of September to the beginning of October.

Please wait for a while then I will let you know as soon as I complete.


shinchan1109さんはこの翻訳を気に入りました
shinchan1109
shinchan1109- 5年弱前
迅速なご対応ありがとうございました
kimie
kimie- 5年弱前
Conyacをご利用いただきありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。