Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ③インターネット上のサーバーに対して”X”及び”Y通信”が行え、講師と生徒共に 5Mbpsの帯域を持つWi-Fi環境の用意は可能? ④ 講師が使用するホワ...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん melolicious さん [削除済みユーザ] さん gaiiatama さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 15分 です。

khanによる依頼 2019/05/20 13:28:00 閲覧 2330回
残り時間: 終了

③インターネット上のサーバーに対して”X”及び”Y通信”が行え、講師と生徒共に
5Mbpsの帯域を持つWi-Fi環境の用意は可能?
④ 講師が使用するホワイトボード、マーカ及びプロジェクタの用意が可能か?また、受講者ディスカッション用
に5人に対し1台のホワイトボードは用意できるか?
⑤ 講師が使うゲスト用のwi-fiの準備は可能か?
⑥ 生徒全員分のテキスト閲覧ツール「A」「B」「C」の用意は可能か?
⑦生徒が使うPCのGoogle Chrome は直近の 3 バージョン以内かどうか

③ ”X” and ”Y” network will be connected on the internet servers. Is it possible to have 5Mbps range Wi-Fi available for both lecturer and students?
④ Can you prepare whiteboard, markers and projector for the lecturer's use? Also, please prepare 1 whiteboard for every 5 participants for their use during group discussions.
⑤ Is it possible to have a guest-use wi-fi for the lecturer?
⑥ Can you prepare the text-viewing tools, 'A', 'B' and 'C' for all students?
⑦ Whether Google Chrome on the PC used by students are within the most recent 3 versions

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。