[日本語から英語への翻訳依頼] それでは1週間程度で日本国内の市場調査と販売戦略を策定します。 そのうえで貴社の期待であるミニマム500個の販売に応えられる見込みがあれば提案書を作成致し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 huihuimelon さん hf_18 さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

ryosuke827による依頼 2019/05/15 23:21:19 閲覧 1973回
残り時間: 終了

それでは1週間程度で日本国内の市場調査と販売戦略を策定します。
そのうえで貴社の期待であるミニマム500個の販売に応えられる見込みがあれば提案書を作成致します。

非常に魅力的な商品なので、日本国内で有名な商品に育てたいと思っていますが、契約するからには販売ノルマを達成できるかどうかが我々にとって重要です。
また、貴社には我々の会社と計画を評価してもらったうえで慎重に考えていただきたいと思ってます。

提案をする際に口頭での補足が必要そうであればコールミーティングを設定させてください。

Then within about next one week we will decide the market investigation and sales strategies inside Japan.
We will make the proposal if we can expect the sales minimum 500 items your company expects.

This item is so attractive so we would like to make it a well known product inside Japan but it will be very important if we can satisfy the sales target when we bind a contract.
Also, we would like you to consider carefully after evaluating the plan with us.

Please allow us to set up a phone meeting if verbal supplementary seems necessary for a suggestion.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。