Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 自殺したくなったら、医者に頓服薬を処方されているので、それをすぐに飲むようにします。日本は精神医療が欧米より大分遅れているのが残念。 貴女が日本に来てく...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん oz-ryu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yurias2017による依頼 2019/05/11 14:16:35 閲覧 2181回
残り時間: 終了

自殺したくなったら、医者に頓服薬を処方されているので、それをすぐに飲むようにします。日本は精神医療が欧米より大分遅れているのが残念。

貴女が日本に来てくれる事を楽しみにして頑張って生きていく事にするね。
一緒に仕事したいと言ってくれて、すごく嬉しいです。
うん、頑張る!

貴女を裏切った人達はね、波動がそれだけ低いので離れていった方が貴女にとっていいんだよ。離れていった代わりに今度はその人達より高い、貴女と同じ波動を持つ人とお近づきになれるよ。宇宙物理学の自然法則でそうなってるらしい。

If I am in the mood for killing by myself, in that case, as prescribed from the doctor for medicines and I think I will take dose them so soon. I am very much worried that mental care is out of date rather than Europe or America.
I will be living that you someday will come to meet me in Japan.
I am pleased you would like to work with me.
Yes, I hold on!
For those who betrayed you, you had better keep away from soon because they are not in same chemistry. In return, you will be with much higher people along with your wavelength.
The law of nature in space physics seems to say so.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。