Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 3.Authorized Release Form(裏面)に記入の上お送りください。 Skinnerは、支払いが完了しこの書面に基づき、業者、または第三...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん oz-ryu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 446文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

soundlikeによる依頼 2019/05/11 10:53:07 閲覧 2296回
残り時間: 終了

3. Fill out and submit an Authorized Release Form (on reverse)
Skinner will release your property to a shipper or other third party only after we have received a signed Authorized Release Form and
payment for your purchase. This form allows us to release your property to a shipping company or third party representative, and protects
both you and us from any possible misunderstandings when it comes to delivering your purchase safely and securely.

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/05/11 11:03:26に投稿されました
3.Authorized Release Form(裏面)に記入の上お送りください。
Skinnerは、支払いが完了しこの書面に基づき、業者、または第三者にあなたの土地をリリースします。
この書面が、業者或いは第三者代表へリリースし、お客様の購入が安全に行われた際に、私ども、お客さまの誤解があった際にもそれを守るものであります。
oz-ryu
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/05/11 11:17:01に投稿されました
3. 正式な資産譲渡フォームを全て記入し提出してください(裏面)
署名済みの正式な資産譲渡フォームと購入した金額への支払い完了後、Skinnerは貴殿の資産を配送業者または他の第三者に譲渡します。本フォームは、配送会社または第三者の代理人に貴殿の資産を譲渡することを可能にし、購入物の安心・安全な配送から生ずるあらゆる誤解から貴殿と我々双方を保護することにつながります。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。