Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] P費用について、こちらへ来られた際の説明と若干齟齬があるかもしれず申し訳ありませんが、 こちらでPに関する費用を改めて確認したところ、BにP費用は含まれて...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん lkthien さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tgvicektxによる依頼 2019/05/09 11:51:08 閲覧 2283回
残り時間: 終了

P費用について、こちらへ来られた際の説明と若干齟齬があるかもしれず申し訳ありませんが、
こちらでPに関する費用を改めて確認したところ、BにP費用は含まれていませんでした。
Pが含まれているのはCのみで、米国用の計算結果には含まず日本用のみ織り込んでいます。
Aを添付しますが、これを見ればCを理解できると思います。
またLルールについて、本企画実施と同時点の9月に更新されたため旧ルールで計算しています。
投資計算のロジックは頂いた表で正しいですが、念の為再確認し明日再度お返事します。

Regarding the expense for P, I am sorry that there might have been differences when in explanation a bit here, just after confirming the expenses for P happened here once again, B wasn't included in the expense for P.
Inclusion for P is just only C, it isn't including for the calculation result for the US market, but for that of Japan.
As I attach A, Once you see, you can easily understand C.
And on the L rule, it is calculated by former rule because it was changed in the past September at this time along with implementing this planning.
As the logic for calculation for investment is correct corresponding with given chart, let me check and will be replying back you shortly tomorrow

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。