Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 代理店は注文を行い、キャンペーン終了後代理店がキャンペーンにより受け取った注文数量に従って銀行振り込みによる支払いを行う。 メーカーは代理店が支払いを行...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん kazuyok さん oz-ryu さん [削除済みユーザ] さん pyonda さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 521文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

121121rrrrによる依頼 2019/05/09 10:54:18 閲覧 2164回
残り時間: 終了

The distributor shall order and make the payment by wire transfer after the campaign ends according to order volume that the distributor received in the campaign. The manufacturer shall needs 30 days for the production after the distributor finishes the payment. The manufacturer shall deliver the products to the distributor not later than 50 days after the distributor completes the payment. If the distributor gets more orders than 100 pcs, delivery timing may be extended and discussed.

Signature

For and on behalf of

販売代理店はキャンペーン中に受けた注文数に基づき、キャンペーン終了後電信送金で支払いをしてください。販売代理店が支払いを完了してから製品製造完了までに30日間を必要とします。製品は販売代理店が支払いを完了してから50日以内に届けられます。もし受注数が100を超える場合は製品の配送が遅れる場合があり、要相談となります。

署名
(当社代表として)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。