Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなた達のオイルがいかに素晴らしいかは承知しています。 前回届いたプレミアムオイルが以前のものよりも弱いと感じたのは私の気のせいだと思いたい。 私はもう...

この日本語から英語への翻訳依頼は chibbi さん huihuimelon さん 941123 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2019/05/08 23:06:32 閲覧 1952回
残り時間: 終了

あなた達のオイルがいかに素晴らしいかは承知しています。
前回届いたプレミアムオイルが以前のものよりも弱いと感じたのは私の気のせいだと思いたい。

私はもう一度同じ香り、同じグレードのオイルをオーダーします。
私たちのビジネスにとってもオイルのクオリティーは最重要事項ですので、現物を比べて確かめたいと思います。

質問に答えてくれてありがとうございました。
あなた達とは良いビジネス関係を築いていきたい考えています。

今後ともよろしくお願い致します。








I am aware of how wonderful your oil is.
I just want to think it's my imagination that the premium oil I previously received was weaker than the one before.

I will place the same grade level of oil again.
We would like to check the actual one again as a comparison since we consider the quality of the oil is the most important factor in our business.

Thank you for answering the questions.
We would like to build a good business relationship with you.

Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。