[日本語から英語への翻訳依頼] ここが私とパートナーシップをしているお店です。詳細はこのホームページ内で確認できます。 その人数(2名)でも大丈夫ですけど、料金は高くなります。人数が...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん shimauma さん setsuko-atarashi さん steveforest さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tadasuke1075による依頼 2019/05/02 19:24:24 閲覧 2498回
残り時間: 終了

ここが私とパートナーシップをしているお店です。詳細はこのホームページ内で確認できます。


その人数(2名)でも大丈夫ですけど、料金は高くなります。人数が多いほうがいいです。

私とパートナーシップを結んでいるところは頂上の山小屋ではなく8合目の小屋です。
二日間のツアーだといきなり頂上は行かないで8合目で泊まったほうが楽です。

もしご来光を頂上でみたいなら、2日間のツアーがおすすめです。
登山を楽しむなら早朝のスタート登山で夕方に帰る一日プランがいいです。

This shop is in partnership with me. Details can be found on the homepage.

That number of people (two people) is fine, however charges are extensive. More people is advisable.

My partnership is not with the mountain hut, but the hut at the eighth station.
I would recommend staying at the eighth station for a night and not going to the summit immediately - thus the two-day tour.

I would recommend the two-day tour if you want to reach the summit.
To fully enjoy mountain climbing I recommend a plan where you start climbing in the early morning and descend in the evening of the same day.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。