[日本語から英語への翻訳依頼] ・自社のノウハウ、及びVendorとの多彩な業務提携によりサポートが可能。 ・サービス内容により契約形態は異なると想定。 ・ECに必要なオペレーションは全...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん sujiko さん atsuko-s さん risa0908 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

mak39201による依頼 2019/04/26 15:06:32 閲覧 2358回
残り時間: 終了

・自社のノウハウ、及びVendorとの多彩な業務提携によりサポートが可能。
・サービス内容により契約形態は異なると想定。
・ECに必要なオペレーションは全てサービス提供可能。
・Vendorとの業務提携により、以下のサービスをワンパッケージとしてご提供可能。
・オペレーションに長けたVendor選定と固定費の投資が必要。
・販売予測ロジック構築による在庫の適正管理。
・日本の顧客はサービスレベルの要求が高くそれに合わせた運用が必要。
・アプリも含めた多彩なサービス提供を実現するシステム開発

- We can give support through our company's unique know-how and through various partnerships with vendors
- assumes that the form agreement will differ depending on the content of the service
- The necessary operations for EC can provide all kinds of services
- Through partnerships with vendors, we can provide the following services as a all-in-one package
- The selection of vendors who have long experience in operations and investment in fixed costs are necessary
- Effective management to meet the rising service demand level from Japanese customers is necessary
- System development that can carry out the provision of various services which includes apps

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。