Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] メールをありがとうございます。 人数とネームリストのお知らせありがとうございます。 トレッキングのコースの参加でいいですね? 洞窟は入りますか? 特に...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん kumako-gohara さん risa0908 さん lkthien さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tadasuke1075による依頼 2019/04/22 17:40:59 閲覧 2649回
残り時間: 終了

メールをありがとうございます。
人数とネームリストのお知らせありがとうございます。

トレッキングのコースの参加でいいですね?
洞窟は入りますか?

特にはじめからグループ分けをする必要はありません。
その場で決めても問題ないです。

普段しているトレッキングの格好で来ていただければOKです。
時間は一時間半~2時間ほどと聞いております。
長袖、長ズボン、飲み物、履きなれた靴などを準備してもらえればOKです。

旅行の工程表などがあればお知らせください。







Thank you for your email.
Thank you also for the numbers and name list.

Am I correct in understanding that you will participate in the trekking course?
Will you be willing to go into the cave?

There is no need to group you up, especially from the very beginning.
We can decide at the time without problem.

Please come in the trekking gear you usually use.
It will take about one and a half to two hours.
Please bring long sleeves, long pants, a drink, shoes you are comfortable in, etc.

Please let us know your travel schedule if you have one.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。