[英語から日本語への翻訳依頼] 早急なご返信ありがとうございます。 貴方からのオファーを、正しく理解したか確信がありません。 クラウドファンディングキャンペーンの前に、我々の在庫に基...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん steveforest さん sujiko さん matsu2160 さん trinhlien さん yuke_ko_4310 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 457文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

121121rrrrによる依頼 2019/04/15 18:08:24 閲覧 2709回
残り時間: 終了

Thanks for your prompt reply.
I am not sure i get your proposal correctly.
Do you mean you would like to order fix quantity before the crowdfunding campaign? Based on what stock we have now?

For Breccia, not sure what volume you need? Currently we provide FOB price as below.

If you order 50 PCS of Breccia at a time, FOB price NTD 5094/ PCS
If you order 100 PCS of Breccia at a time, FOB price NTD 4669/ PCS

Please let me know more about your thoughts. thanks.

早急なご返信ありがとうございます。
貴方からのオファーを、正しく理解したか確信がありません。
クラウドファンディングキャンペーンの前に、我々の在庫に基づき、固定数量をオーダーしたいということでしょうか?

Brecciaにつきましては、どれだけ必要でしょうか?
現在のFOB価格は以下の通りです。

一度にBreccia 50ヶをオーダーされた場合 FOB価格 5094台湾ドル/個
一度にBreccia 100ヶをオーダーされた場合  FOB価格 4669台湾ドル/個

貴方の提案をより詳しく教えてください。
宜しくお願いいたします。


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。