Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 注文した商品7点の内、1点しか届いていません。 購入履歴のページを確認したところ、4箱の郵送物に分かれていますが、 追跡番号は4箱とも同じです。 実際...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん setsuko-atarashi さん tearz さん risa0908 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tatsu_h2001による依頼 2019/04/09 17:27:12 閲覧 2760回
残り時間: 終了

注文した商品7点の内、1点しか届いていません。

購入履歴のページを確認したところ、4箱の郵送物に分かれていますが、
追跡番号は4箱とも同じです。

実際に届いたのは、小さいサイズのダンボール箱で、
中身は、ONE Bar のクッキー&クリーム味1箱のみです。

商品7点が入るサイズのダンボール箱ではありません。

何かの手違いで、残り6点の商品が、3箱の郵送物に分かれて、
遅れて届くと思い待っていましたが届きません。

後日、注文した商品が先に届いている状況です。

残り6点の配送状況を教えて下さい。

I ordered 7 items, but received only 1 item.

According to the order history, the items should have been packaged in 4 boxes and all of them have the same tracking number.

What I actually received is a small cardboard box with 1 box of ONE bar cookie & cream inside.

The box is too small to contain 7 items.

I thought the other 6 items would mistakenly be delivered late in 3 boxes, but they didn't.

I received the items that I had ordered earlier already.

Please kindly let me know the delivery status of the remaining 6 items.










クライアント

備考

商品を7点注文したものの、プロテインバー1箱(ONE Bar クッキー&クリーム味)しか届いておらず、残りの商品の配送状況についての問い合わせメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。