Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 容器を再製作するので、5月出荷分に納期を合わせるのは無理です。 12月出荷予定のユニットと合わせて出荷をさせていただきたく存じます。 12月だと厳しければ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん m_en_mi さん risa0908 さん [削除済みユーザ] さん oz-ryu さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

takatoshiによる依頼 2019/04/02 17:14:37 閲覧 4675回
残り時間: 終了

容器を再製作するので、5月出荷分に納期を合わせるのは無理です。
12月出荷予定のユニットと合わせて出荷をさせていただきたく存じます。
12月だと厳しければ、別途相談に乗ります。(納期はPO受領後、6ヶ月)

フランジの材質が変わったので、フランジのnominal pressureも変更になっています。

金額については容器を再製作するので、提示させていただいた金額でギリギリな状況です。
申し訳御座いませんが、この金額で承認をお願い致します。

It's impossible to meet the deadline in May because we need to remake container.
Please accept shipment together with unit which is planning to ship in December.
If December is too late, you can consult us separately. (Deadline to be 6 months after receiving PO)

Due to change of material of flange, nominal pressure of flange is changed as well.

As for cost, our suggested price is our best price because we have to remake container.
We appreciate your accepting our price.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。